|
& {5 C* } v6 \# B7 S# c* f
, N- ~& s' G9 o) j9 U# kIt being in the springtime and the small birds they were singing
4 x- ]3 p M1 R那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
9 B4 ~# d' I# u! Y9 _: fDown by yon shady harbour I carelessly did stray " F' r- z( S: E5 Y' y+ M/ k$ h3 }
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 , x; v; X+ ~! I' v" C7 q! Q
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ; J9 K: k, x0 D8 C
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ! g1 q/ R% Q: Y/ E3 O/ V ]% M D
To view fond lovers talking, a while I did delay
& `; ], |, j8 F: g- Q看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 % M( L" t% s$ a. H6 u+ @
She said, my dear don′t leave me all for another season
2 Q+ _( [% W4 f! P她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 7 V! C& f9 e1 M0 Y
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
7 e& n$ P/ ]+ ^' {3 V, R% a+ C虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
9 Q7 O$ S* ?" @" [& uI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
! m7 Y2 Z( ]9 L6 X$ p 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 6 j- K& `0 w" w( m4 s
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ' u( a, k2 h. m& [" J
我对神发誓,我永远都不会说再见
/ \4 z0 E4 S! X5 t9 ?! X5 A. GHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 2 U5 w) T' P, L; p: d
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ! E! n- t2 p9 i* p# a
You know I love you dearly the more I′m going away : }4 I" w1 R+ B. l; G: n
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
' H" P; T8 c* b* TI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
+ Y+ A8 b% r/ R$ ?- u6 w& h, e我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
8 K' H$ X f/ qTo comfort us hereafter all in Amerika y
- a! `# }" s1 E来抚平灾难给我们带来的所有创伤 , ?+ n$ t" x8 k' B
Then after a short while a fortune does be pleasing - B; U& Q) X4 \3 x3 n$ J" C5 Q
不久以后当一切都已经平息
, i: O+ _1 m! p b: zT′will cause them for smile at our late going away
* f; a$ k1 G& T2 _1 e& o' }我将让所有人都因我们这次离别而幸福 - i! V" B& h1 h) `: f3 [5 C
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
( p+ v- d" \ @6 A 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ) {/ |; B0 h+ F- g$ }2 J4 c% ~
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
: r, J" C0 _+ ^我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
1 H! U$ l: T: E+ Z2 [! a* W B( xIf you were in your bed lying and thinking on dying + |0 ? E& @) J4 c8 G
如果你躺在床上正思考着死亡
; c w% f# S% y7 B# Y7 x1 {6 b/ ?The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er/ t: }2 n4 A* `; y
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ! y. z8 v- Q: c* B
Or if were down one hour, down in yon shady bower
* j3 E/ N: K0 F# O或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
$ S8 Z2 m4 m! aPleasure would surround you, you′d think on death no more
) H/ P5 r% P, y4 F' k% |) q) T+ P- ~ 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
" r9 \. n# a8 l6 UThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
8 n" u _2 X1 E4 I; m7 K所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 $ \+ j( R) ^& D
I never thought my childhood days I ′d part you any more 0 d/ K# Z* ~6 c% J# c
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 1 r% d. s7 V9 X7 S% t
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
5 C" ?0 \% `' C2 z而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ! W' W- O6 [; w+ |
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
}/ Y9 j ]) o' ~3 l6 ^沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
6 H7 m* [ ~( I. @0 m
/ c$ c( b, _# \Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
7 X- g, o" x) z' o( Q
4 \4 f" F+ o; Q/ I. `' y* I6 D) v# k: W& C T
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 . [4 n% j& W1 s! K) |; k
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! $ R H, F9 W* K" l! S
, B r* E. V$ T) @5 k7 R) g6 Z
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
! m! P, g( g$ N; M9 b. e. ~ D. ^" m, f2 j( j- { C
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 $ y/ C# {. c1 K E
4 ]* }" s4 o1 J9 f《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
. N; w- D$ ^$ w* F! _$ \) M" }) @0 G6 @
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
# z7 e( t$ T, U2 l' K
5 J- n, c5 V! F& e自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|