|
|
& N$ S( ]- ?) {9 d$ C9 G5 Q: P/ b) k
3 M' l2 `3 y: x) n3 {4 _
It being in the springtime and the small birds they were singing
! K& j9 z/ P+ {) |8 c那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ' w. O& K0 b6 ?5 @5 `
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
C6 {, f+ I! w" s# n& N! S沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
- J: W% t1 @4 {* ]' m( R, d0 aThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
3 r( v' P3 J$ L5 X画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 . f3 l- J7 c- w
To view fond lovers talking, a while I did delay
9 O8 B0 K ]4 a% g8 B) {看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
& i5 `+ A$ z$ n4 M( _She said, my dear don′t leave me all for another season
9 ] F" {9 F, x& v# r她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
' ] }/ Q: _' S0 W; K U9 T. [) UThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you ! @& H0 Y* k9 t- l) W
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 # [( _9 I5 E* a+ @. Q- F
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation% _) q% U7 ?4 {
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 6 i8 Y- C; g8 ?/ u5 j7 ?
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu . z& u) \, l1 b. W! d) C
我对神发誓,我永远都不会说再见 5 h0 Q6 V8 }$ I0 J
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ; ^$ X4 G! U I2 n
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
) y7 [8 x. K( a0 b' D+ sYou know I love you dearly the more I′m going away
+ x/ L! [) a0 F3 p% ]1 z2 O4 d! o; l你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 / ~, a+ }1 l7 r" I3 L
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
6 q; h4 ^& K Y5 W我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
( p4 X; W$ j8 x' [; c! d) YTo comfort us hereafter all in Amerika y
- p8 g' d6 x) z! x" V; h p来抚平灾难给我们带来的所有创伤 , U5 T2 Y5 O& w% C/ Q) d+ U- {1 D
Then after a short while a fortune does be pleasing ' P( j6 M) O) E
不久以后当一切都已经平息
( M. c6 b! u& s1 KT′will cause them for smile at our late going away - R* O( X0 O. Y. c; [* H8 b7 W3 X
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 * W# S B0 J: A( w* z0 p! l( }1 _1 J
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory2 f( C2 q }- H* \+ q( D
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 1 D ^2 o* g: d* J
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
, L8 `: b) [$ D; l2 N( o我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ) c! d4 P" L: c0 S
If you were in your bed lying and thinking on dying
4 f" F" M w( T) ]$ J n9 H如果你躺在床上正思考着死亡 $ {$ h. ~+ U; Q: O- @
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er2 Q- X0 o" A& P& X0 V. D* d9 L
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 & j+ c9 T+ A; W T' f
Or if were down one hour, down in yon shady bower / ?& r% X$ J4 m. z W6 b( X: w
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ' R$ [# J' y. Q% ]1 Y
Pleasure would surround you, you′d think on death no more3 R0 y5 Q* A: G% M) J. u
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
( d+ D8 I; N1 o% g/ d: c7 S, c+ aThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
9 @6 W, x+ x% Y+ Y( g所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
0 D7 m- J# h C, h$ BI never thought my childhood days I ′d part you any more
& M9 @. U0 o' R4 K' ^1 S. o我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 & w4 ~& s2 Z3 Z/ P' X
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion & p9 ] ^/ F, Z v5 P. {
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
2 V# l' W( x: k6 Y! EAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
4 u' _9 o; T# q: \沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行 I0 V0 H, _6 p# d& R# N% U! j
$ b( L+ B- p( Z' c1 @+ m
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
& b! C( y& A8 ^$ ~4 @& B, V$ n8 f4 o
7 {* D4 n4 ^; |+ i* L& N9 J
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ! ]$ ~" x# J, a9 G5 C W
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
3 P: J7 j8 f& @7 |- M+ r( f. |8 v5 }) q, G r
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 , J1 |, I6 _6 F6 M ? r6 j1 A' |
5 ?; P7 g, Y; x$ s
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
% t; F* E2 `1 ]. y& X! g
6 S# O( U7 n) B/ C; w《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 + G$ X% X: R' [( i+ e
7 m" u. J& k1 [. ]. y1 y9 K+ t
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。' V* R: [. ?$ `- d2 `8 B
/ I. f2 A' i4 r7 ~
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|